名诗“触摸自己”的修改与理解

许金声




(前言:下面的《触摸自己》有不少人转发,据说是泰戈尔写的,译者不详。该诗与我以前读的泰戈尔的诗歌风格有明显差异,我甚至有点怀疑是现在的人假借泰戈尔之名?当然,即使如此, 也丝毫无损该诗以及泰戈尔之灵光。我很喜欢该诗,与其价值观多有共鸣。它的表述语言精准、精炼,令人印象深刻。译文不够押韵,我擅自做了改动,尽量押韵一些。——许金声。)



《触摸自己》(我修改后的版本)

作者:泰戈尔?

译者:???



你靠什么谋生?我不感兴趣。

我只想知道:

你是否有渴望的热力?

还有全力以赴去实现的勇气?



你面临怎样的困难?我不感兴趣。

我只想知道:

你是怨声载道,

还是视为一次学习和成长的机遇?



你的年龄,我不感兴趣,

我只想知道:

你是否愿意冒险?

哪怕看起来像傻瓜一样大胆。



为了爱,你有多少梦想?我不感兴趣。

我只想知道,

面对相遇你是否珍惜?

是否曾经变成对方自己?



什么星球跟你的月亮平行?我不感兴趣。

我只想知道,

你是否清晰你们之间的距离?

你是否打开了你忧伤的秘密?



生命如果背叛了你,

是使你反而更加坚定不移,

还是令你变得萎缩?

因害怕伤痛把心门封闭?



你跟我说的是否是真话?我不感兴趣。

我只想知道,

你是否能对自己真诚?

哪怕这样会让别人失望甚至叹气?



你跟谁在一起?我不感兴趣。

我只想知道,

你是否没有远离自己?

不管对方是伴侣,还是对手充满敌意?



你有怎样的过去?我不感兴趣。

我只想知道,

你是怎样活在每一个当下,

哪怕当下你是在经历梦呓……



你有什么成就、地位、家庭背景?我不感兴趣。

我只想知道,

当所有的一切皆已消散,

有什么还在内心深处支撑着你?


改诗心得:诗中的“我”是指谁?“你”又是指谁?怎么理解都可以。“我”,可以理解为泰戈尔,他在与你对话。也可以理解为他在自言自语。当然,如果“你”,理解为他在与你谈心,很美妙,你进入了与他通心的境界。如果“我”说你自己,“你”也是你自己,那么这个 “我”是一个“大我”,超越的“我 ”,你跳出了自己来看自己 ……




《触摸自己》(原流传的版本)

泰戈尔



你靠什么谋生

我不感兴趣

我只想知道

你渴望什么

你是否有勇气追逐心中的渴望



你面临怎样的挑战、困难

我不感兴趣

我只想知道

你是怨声载道

还是视它为一次学习和成长的机会



你的年龄

我不感兴趣

我只想知道

你是否愿意冒险

哪怕看起来像傻瓜的危险



为了爱

为了梦想

为了生命的奇遇



什么星球跟你的月亮平行

我不感兴趣

我只想知道

你是否看到你忧伤的核心



生命的背叛

是敞开了你的心

还是令你变得枯萎

害怕更多的伤痛



你跟我说的是否真诚

我不感兴趣

我只想知道

你是否能对自己真诚

哪怕这样会让别人失望



你跟谁在一起

我不感兴趣

我只想知道

你是否能跟自己在一起

你是否真的喜欢做自己的伴侣


在任意空虚的时刻里


你有怎样的过去

我不感兴趣

我只想知道

你是怎样活在每一个当下



你有什么成就、地位、家庭背景

我不感兴趣

我只想知道

当所有的一切都消逝时

是什么在你的内心,支撑着你


愿我看到真实的你

愿你触摸到真实的自己……



未标题-164.jpg

大海中追逐夕阳,融汇无边无际 ,触摸夕阳的余晖……在惠东双月湾


未标题-165.jpg


未标题-166.jpg

在大海中认识自己


未标题-167.jpg

一叶小舟,在大海中游戏。注目夕阳,也让夕阳注目我们

写评论...